예약
Open greetings
Open greetings 축하 메시지

-----탈락 확정----- 최

Page Info

작성자 afurojoo Date 25-06-11 15:32

내용

-----탈락 확정-----최하위권으로 예상되었던 팔레스타인은 뒷심을 발휘하면서3차 예선 팀들을 턱밑까지 추격했는데요.3차 예선 경쟁 국가로 여겼던 쿠웨이트가 오히려 팔레스타인에게 완패하면서팔레스타인은 이라크, 오만과 함께 10차전까지 3차 예선 진출 티켓을 두고 경쟁해야 합니다.팔레스타인은 오만과 격돌하는데요.팔레스타인이 만일 오만을 꺾게 된다면 최종 예선 티켓은 팔레스타인에게 돌아가게 됩니다. 이라크도 안심하기에는 이릅니다.48개국 체제에서도 월드컵을 밟지 못한 중국 등많은 기회 놓쳤던대한민국본선행호주1 : 0일본3.UAE4승 2무 3패, 승점 14, +748개국 체제로 바뀐 월드컵에서는 본선 무대를 밟을 수 있지 않을까 싶었던중국이 결국 탈락을 하고 맙니다.9차전 무조건 승리를 해야 하는 상황이었고 이미 중국보다 좋은 승점을 보유하고 있던 인도네시아였기 때문에 무조건 승리했어야 10차전까지 가서 최종 예선행을 점쳐볼 수 있는 상황이었는데요.2002년 월드컵에 유일하게 출전하고 난 뒤 전혀 출전을 하지 못하는 중국의 꿈은 언제쯤 이뤄질 수 있을지 기약이 없습니다.2026 북중미 월드컵3개 팀이 추가적으로 확정된 가운데B조 9차전2026 북중미 월드컵아시아 3차예선 A조순위C조 9차전UAE,카타르최종 예선행 확정쿠웨이트0 : 2팔레스타인이라크0 : 2대한민국아시아 3차예선 C조순위1.대한민국5승 4무, 승점 19, +92.호주4승 4무 1패, 승점 16, +84.카타르4승 1무 4패, 승점 13, -4인도네시아1 : 0중국------4차 예선 확정------2026 북중미 월드컵에 진출할 아시아 국가-----본선 직행 확정-----이제 남은 최종예선에서의 티켓은 1장입니다.2026 북중미 월드컵안녕하세요 국축스토리텔러입니다.중앙 아시아의 자존심 우즈베키스탄이 꾸준하게 A조 2위를 지키면서 사상 첫 월드컵 본선행을 확정합니다.우즈베키스탄은 그간 복병으로 불리면서 32개국 체제에서는 한 번도 월드컵 본선행에 나서지 못했었는데요.3위로 추격을 하고 있던 UAE와의 경기에서 무승부를 거두면서 끝내 본선행을 확정합니다.우즈베키스탄은 현재 떠오르는 월클 수비수 쿠사노프(맨시티)선수 등을 중심으로 UAE의 파상공세를 막아내면서 본선행을 확정합니다.UAE0 : 0우즈베키스탄한편추격조였던 UAE와 카타르는 최종 예선행을 확정했는데요.카타르의 경우 이미 본선행을 확정하면서동기부여가 확실히 떨어졌던 이란을 상대로 값진 승리를 거두면서 최종 예선행을 확정했습니다. 아무래도카타르가 유리했겠지만 이번 경기에서 이란에게 패배했다면 결국 마지막 라운드까지 키르기스스탄과 최종예선행을 두고 격돌을 펼쳐야하는 상황이 될 뻔 했는데요. 그래도아시안컵 위너의 마지막 저력을 보이며 이란을 꺾었습니다.4.인도네시아3승 3무 3패, 승점 12, -5“저는 다른 사람들에게 도움이 되는 시를 쓰는 데 시간을 보냅니다. 세상에 더 많은 우정과 사랑이 흐르기를 바라며.”프랑스시인협회장인 장-샤를 도르주(Jean-Charles Dorge·71·오른쪽 사진) 시인은 문화일보와의 서면 인터뷰에서 자신이 시를 쓰는 까닭을 명확히 설명했다. 그는 최근 한국에서 시집 ‘오두막의 나막신’을 펴냈다. 동시에 ‘프랑스 고전시 선집’도 출간했다. 두 시집 모두 김진하 서울대 불어교육과 교수가 우리말로 옮겼다.김 교수는 “동시대 프랑스 시인의 시를 한국 독자들이 접하는 것은 귀한 경험”이라며 “그의 시집에서 프랑스인과 한국인이 공유하는 시의 근원 풍경을 발견하게 된다”고 했다. 시집 발문을 쓴 문학평론가인 유성호 한양대 교수는 “서정시가 본질적으로 견지하는 사랑의 마음을 통해 많은 이들을 위안하고 치유해준다”고 평했다.시집 ‘오두막의 나막신’은 첫 번째 시부터 그런 특징이 뚜렷하다. ‘그대, 내게 하나뿐인 아름다움, 사랑 가득한 마음/부당한 괴로움에서 또 그 비슷한 은총까지/먼 길을 돌아온 뒤에 내게 나타나서는/포도 넝쿨 위 금빛처럼 환히 빛났지.’(시 ‘엘레나에게’ 중)도르주 시인은 한국에서 자신의 시집이 출간된 것을 크게 기뻐했다. “시를 통한 다양한 문화 간 교류는 인류 사이에 형제애와 평화의 정신을 증진시키니까요.”그는 이번에 함께 출간한 ‘프랑스 고전시 선집’에서 한국 독자들을 위해 각운 등을 통해 소리의 음악성을 살리는 자국 정형시의 특징을 쉽고 간결하게 해설했다. 프랑스 고전시의 주요한 형식인 소네트(Sonnet), 발라드(Ballade), 롱도(Rondeau)의 특성을 설명하고 대표 작품을 골라 선보였다. 프랑수아 비용(1431~1463)의 ‘옛 시절 귀부인들에 대한 발라드’(발라드), 클레망 마로(1497~1544)의 ‘늙은 남편을 둔 젊은 부인’(롱도), 알프레드 드 뮈세(1810~1857)의 ‘조르주 상드에게 3’(소네트) 등이다. 당대 유행한 소네트 형식을 따르지 않고 자신의 운율로 독특한 정형시를 이뤄낸 빅토르 위고(1802~1885)의 작품 ‘그녀는 맨발에 헝클어진 머리로 … ’ 등도 만날 수 있다.이 시선집에 대해 한국시인협회장을 지낸 유자효 시인은 “우리 한국인들이 근대 초기에 최초로 만난 서양시가 프랑스의 정형시였다”며 “한·불 수교 140주년을 앞두고 도르주 시인이 고전시 선집을 한국